لا توجد نتائج مطابقة لـ مساعدة على صياغة

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي مساعدة على صياغة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Teniendo esto presente, John Humphrey trabajó muchísimo para ayudar a elaborar la Declaración Universal de Derechos Humanos.
    مراعاة لما سبق، عمل الكندي جون همفري جاهدا للمساعدة على صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
  • c) Hacer que se tengan en cuenta los intereses de los jóvenes a nivel internacional para ayudar a formular una interpretación internacional de las cuestiones apremiantes que atañen a la juventud ;
    (ج) طرح اهتمامات الشباب على المستوى الدولي للمساعدة على صياغة تفاهم دولي للقضايا الشبابية الملحة؛
  • Treinta y ocho municipios árabes han nombrado a una asesora para que ayude a formular la política municipal sobre el adelanto de la mujer y a reunir los recursos que se necesiten.
    وعينت 38 بلدية عربية مستشارات من هذا النوع للمساعدة على صياغة السياسات المحلية للنهوض بالمرأة وتوفير الموارد اللازمة.
  • Dada su experiencia en la elaboración de textos internacionales sobre cuestiones bioéticas, la UNESCO posee los conocimientos necesarios para ayudar a la Comisión a elaborar una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción.
    ولدى اليونسكو، مع خبرتها في صياغة النصوص الدولية المتعلقة بالقضايا الأخلاقية الحيوية، الخبرة بأن تزود اللجنة بالمساعدة على صياغة اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
  • Para apoyar la elaboración de los diversos capítulos, en 2005 la Comisión de Estadística realizó un estudio mundial encaminado a evaluar las diversas formas en que se estaba midiendo la pobreza.
    وقد أجرت شعبة الإحصاءات استقصاء عالميا في عام 2005 للتعرف على مجموعة الطرق المستخدمة في قياس الفقر، بغية المساعدة على صياغة مختلف فصول الدليل.
  • El proceso electoral estuvo a cargo del Órgano Conjunto de Gestión Electoral que fue instituido expresamente para que contribuyera a elaborar la ley electoral, coordinara la tarea de formación cívica, empadronara a sobre 10.500 millones de votantes (más o menos el 40% de los cuales eran mujeres) y supervisara la votación.
    وتولت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات إدارة عملية الاقتراع، وقد أُنشئت هذه الهيئة خصيصاً للمساعدة على صياغة قانون الانتخاب ولتنسيق برامج التربية الوطنية وتسجيل ما يزيد عن 10.5 ملايين ناخب (شكلت النساء نحو 40 في المائة منهم) والإشراف على سير الانتخابات.
  • Se revisó la legislación en vigor y los Ministros de Justicia y Educación indicaron que la lucha contra el terrorismo era prioritaria en su país, pidiendo a la ONUDD que prestara asistencia para redactar leyes sobre la lucha contra el terrorismo y examinara con los ministerios pertinentes el anteproyecto de ley o las enmiendas pertinentes del código penal.
    واستُعرضت التشريعات القائمة، وحدد وزيرا الدفاع والتربية مكافحة الإرهاب على أنها من أولويات بلدهما، والتمسا من المكتب المساعدة على صياغة تشريعات لمكافحة الإرهاب ومناقشة مشروع القانون المقترح و/أو التعديلات ذات الصلة بقانون العقوبات مع الوزارات المعنية.
  • Las funciones principales del Centro son el suministro de servicios a nivel nacional para apoyar la formulación de los PAR, el fortalecimiento de la capacidad, la formación profesional, la ayuda al establecimiento de asociaciones entre todas las partes interesadas y la ayuda para la movilización de recursos decisivos para la concepción de programas.
    وتتمثل الوظائف الرئيسية للمركز في تقديم خدمات على الصعيد الوطني بغية المساعدة على صياغة برامج العمل الإقليمية، وتعزيز القدرات، والتدريب المهني، والمساعدة على إقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية والمساعدة على تعبئة الموارد المحدِّدة لوضع البرامج.
  • El objeto era llegar a un entendimiento sobre la dinámica rural en el ámbito del género y determinar zonas donde era necesaria una tecnología que tuviera presente la cuestión del género a fin de contribuir a la preparación de políticas y programas que promovieran el desarrollo tecnológico agrícola.
    وقد كان الهدف هو تقديم فهم للديناميات الجنسانية في المناطق الريفية وتحديد المجالات التي تتطلب تطبيق تكنولوجيا تستجيب للمنظور الجنساني من أجل المساعدة على صياغة السياسات والبرامج التي تعزز تنمية التكنولوجيا الزراعية.
  • Saben que su futuro yace en Kosovo, tal como lo confirmara el Sr. Tadić, Presidente de Serbia, durante su reciente visita a Kosovo, y necesitan participar activamente en el proceso democrático para ayudar a forjar ese futuro.
    إنهم يعلمون أن مستقبلهم يكمن في كوسوفو - كما أكد على ذلك السيد تاديتش، رئيس صربيا، أثناء زيارته الأخيرة لكوسوفو - وأنهم لا بد أن يشاركوا بشكل نشط في العملية الديمقراطية للمساعدة على صياغة ذلك المستقبل.